2015年3月11日

《復仇者聯盟2》搶先看!週六夜現場 - 雷神索爾超High電視專訪 (中文字幕)

大家引頸期盼的漫威英雄電影
復仇者聯盟2:奧創紀元》(The Avengers: Age Of Ultron)
台灣即將於4/22搶先全球上映
去年底被美國《時人雜誌》(People) 選為成2014年全球最性感男神
片中飾演「雷神索爾」的澳洲男星克里斯漢斯沃 (Chris Hemsworth)
上週首度客串主持老牌喜劇節目《週六夜現場》(Saturday Night Live)
而節目也特別為他量身打造了一段以「雷神索爾」身份登場的短劇
在短劇中剛打敗奧創的索爾興奮地接受新聞記者專訪
還忘情高唱皇后樂團的經典歌曲「We Are the Champion
最後連鋼鐵人、綠巨人浩克還有美國隊長也亂入湊一咖
尺度全開的脱搞演出讓大家見識到男神 (雷神) 喜感搞笑的一面!!
也為了上映在即的《復仇者聯盟2》做了最好的宣傳:



克里斯漢斯沃 (Chris Hemsworth) 還未走紅前
2004年時他曾參與澳洲第二長壽的肥皂劇
聚散離合》(Home and Away) 的試鏡
雖然一開始沒有得到他原本想要的角色
但後來劇組又給了他另一個角色
他也因為該劇開啟星途
後來演出大導 J·J·亞柏拉罕 的《星際爭霸戰》(Star Trek)
以及主演《雷神索爾》(Thor) 之後知名度大開
去年更被美國《時人雜誌》選為全球最性感的男神
先前也曾翻譯過他與同是演員的弟弟合演的爆笑短劇《追殺查理》:



註解

註1
0:07
"Breaking news"是新聞用語裡常出現的詞
意思是指「當下正在發生的新聞事件」或是
剛剛收到的最新消息

註2
0:19
"on the scene"這個說法意思是
"在一件正在發生的事情的現場"的意思
例如:

"Reporters were soon on the scene after the accident."
(那事故發生後不久記者就都趕到了現場。)

註3
0:33
我們是冠軍」(We Are the Champions)
是英國傳奇搖滾樂團「皇后」(Queen) 的經典歌曲
因為其激動人心的歌詞及高亢的旋律
常常會出現在各大運動賽場上:



註4
0:46
"I'm cranked up."
"to crank someone up"意思就是指去
激勵」或「鼓動」某人去開始做某件事
這個說法是緣自於當車子太過老舊無法正常發動時
就必須要用轉動曲柄 (crank) 的方式來發動

註5
1:26
"rimshot"通常是用在當有人講了一個笑話
(通常是很老梗或不好笑的冷笑話)
台上的鼓首接著打的一小段"Ba dum tssshhh"的鼓聲
(下面的影片 Youtube留言區有外國網友的笑話接龍喔XDD):



註6
01:33
"That guy has the driest sense of humor."
"dry sense of humor"或是"dry wit"
通常是指一個人具有「冷面笑匠」的特質
這種幽默不是那種淺而易見的 一下就能讓人明白的那種
而且聽的人需要想一下才能抓到笑話的點
也就是比較有「深度」的幽默感
這種幽默感不一定是「」 但通常笑點會比較高

註7
01:35
"Here comes Dr. Bruce Banner a.k.a. 'The Hulk'."
"a.k.a"是"also known as"的縮寫
意思是「也叫‧‧‧」「又名‧‧‧

註8
02:09
"...considering Thor is doing 'the Running Man'."
"Running man" 是一種街舞步法:
也就是一隻腳重踏前方地面緊接著向後連拖兩下
另一隻腳同時抬起並落下
然後雙腳重複此動作
給人一種在跑步的幻覺 同時伴隨手部動作以及身體動作

註9
02:25
"Gatorade dunk"
Gatorade」(開特力)
是一個被許多職業運動聯盟指定使用的運動飲料
而「開特力灌頂」(Gatorade Dunk) 則是
運動賽場上慶祝文化的一部分
下面是美國職棒大聯盟 (MLB) 2013年的慶祝片段集錦:



註10
03:16
這裡講的是在雷神索爾故事中的主要角色之一
珍佛斯特 (Jane Foster)
在系列電影中是由娜塔莉波曼 (Natalie Portman) 飾演:

註11
復仇者聯盟2:奧創紀元》台灣將於4/22搶先全球上映
下面是電影的中文版預告:



同場加映

Kevin Hart 客串 - 零死角新聞 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



各種荒謬超級英雄組合!週六夜現場 - 「漫威」就是神 (觀賞影片及完整註解請按此連結)