B.C. & Lowy: 一針見血!凱文哈特精闢講評街頭大亂鬥 (中文字幕)

2016年2月3日

一針見血!凱文哈特精闢講評街頭大亂鬥 (中文字幕)

近年紅透半邊天的凱文哈特推出過許多經典的單口喜劇,而他向來強調很多靈感都來自他的親身經驗。而他有一段關於「釘孤支」的段子,就真的發生在現實生活的新聞事件中XDD


更多精彩翻譯影片
笑到長腹肌!Eric Andre 超脫序街頭惡作劇合輯
酸爆了!為喝醉的混蛋們量身打造的新一代蘋果手機iPhone D
「再吵我就...」Vine 搞笑短片精選 ❻❷
撞鬼了依然嘴硬!黑人二人組 - 墓仔埔裝熟記


據相關報導指出,
衝突事件中的警衛其實有受過「泰拳」(Muay Thai) 訓練
擂台外號叫做「空手道」(Karate)
下面是事件的完整報導影片:



註解

註1
0:12
"MATA security officer."
"MATA"全稱是"Memphis Area Transit Authority"
是美國孟菲斯當地的快捷客運系統

註2
0:18
"That's when fists started flying."
"fists started flying"直譯是「拳頭開始揮舞
意思就是「上演全武行」、「開幹」的意思

註3
0:23
"...had to bust up the Golden Gloves Worthy brawl."
金手套」(Golden Gloves) 是美國知名的業餘拳擊賽事
1928年舉辦至今

"to bust someone/something up"在俚語中除了有「情侶分手」的意思外
也可以指「介入或毀了某件事

註4
0:35
"and I whoop his fxcking ass."
"to whoop ass"就是「把人打得落花流水」、「痛扁一頓」的意思

同場加映:

凱文哈特與康納帶著黛安娜路考演練的漏網鏡頭
 (觀賞完整版及完整註解可按此連結)




凱文哈特單口喜劇 - 我媽要我告訴你
 (觀賞影片及完整註解可按此連結)



0 留言 :