2013年12月15日

瞎到爆!真假手語譯者超級比一比 (中文字幕) (HD)


(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)

南非政壇巨人曼德拉 (Nelson Mandela)
不幸於這個月五日辭世
在日前一場各國元首皆有出席的於追思會上
聽障人士發現當天活動安排的"手語譯者"
比的根本不是手語 而只是胡亂地揮舞手臂
而這個離譜的事件這也引發了軒然大波
美國知名脫口秀節目主持人吉米基墨
在他的節目上請來了真正的手語譯者
現場翻譯這位來亂的"手語"譯者
那天在現場到底都比了些什麼!


註解

註一
日前於南非舉辦的一場悼念南非前總統
尼爾森‧曼德拉 (Nelson Mandela)
且世界各地皆有直播的追思會上
被南非的聾啞團體指控
大會所安排的手語譯者根本就是個冒牌貨
指控他比的根本就不是手語
只是在胡亂揮舞他的手臂而已
此外也根本就沒有在翻譯 "正確度是零"

後來經過查證 這名手語譯者名叫
 強恩特濟 (Thamsanqa Jantjie)
此外他也被媒體踢爆
他其實曾涉及多起案件
包括1994年曾涉及性侵案
1995年曾涉及竊盜案
另外2003年時則涉及一起謀殺綁架案

強恩特濟日前接受訪問時
針對在追思會當天的失常表現
他解釋是因為精神分裂症發作
他強調自己平時有在服藥
但不料在追思會上卻突然發作
一直出現幻覺與幻聽
甚至還看到天使來到現場
他雖然已經努力控制自己
但還是無法專心一直出錯
而針對外界質疑他不懂手語
他則說自己擔任資深手語譯者多年
並不是外界所認為的冒牌貨
而主辦這次活動的南非政府
則正在調查為何他會通過身家調查
南非執政黨非洲民族黨表示
過去曾雇用過強恩特濟幾次
但沒注意到他的手語資格和健康問題

註二
0:03
"There was a big memorial service for 
the great Nelson Mandela yesterday in South Africa."
這裡的"memorial service"就是"追思會"

註三
0:09
"...including president Obama showed up to pay tribute."
"to pay tribute to someone/something"意思就是
"向某人或某事致敬"

註四
0:17
"...for the hearing-impaired."
在一個字後面加上"-impaired"就是指
"該能力受損的"
例如"visually-impaired"就是"視障"
或是"physically-imparied"則是"身障"

註五
0:59
"Was this a prank? Is he a scam artist."
"prank"是"惡作劇"
另外也可以用"practical joke"這個字
而"scam artist"則是指利用話術或其他騙術
取得別人信任後在騙取對方財物或其他東西的"騙子"
類似的字還有"con man", "crook",
 "swindler", "scammer", "imposter"等

註六
01:22
"Hanson" (韓氏兄弟)
是由三個來自美國的親兄弟所組成的創作樂團
出道短短三年即創全世界專輯銷量破千萬的紀錄
他們於1992年成軍
當時大哥Issac17歲 老二Taylor 14歲 而最小的Zac11
21年過去
當初的三個小男孩都已經結婚成家
他們最為人所知的歌曲
要算是收錄於第二張專輯裡的主打"MMMBop"
下面是他們於去年時現場表演這首歌曲的影片:


註七
02:13
"It's complete gibberish."
"gibberish"就是"胡言亂語"

註八
03:00
"He can have a promising career as a first base coach."
影片的字幕誤譯為"一壘審"
正確應為"一壘指導教練" 在此做更正