無論是學校或職場
為了取得自己的一席之地
難免爾虞我詐
而情場上則更是機關算盡
兩方都希望在不斷搖盪的蹺蹺板上
獲得壓倒性勝利
黑人二人組首次分享他們的私房秘笈
讓你從此在兩性拔河的競賽裡
無往不利
註解:
註一:
0:21處
"If I preempt her."
"to preempt someone"的意思就是比某人先一步動作
也就是影片中的"先發制人"
註二:
0:27處
"It's just a shame. It's gratuitous."
"It's just a shame"是一個還蠻常會用到的說法
意思是"太不像話"或是"令人遺憾"的意思
"shame"一般指羞恥或丟臉 但這裡是"遺憾"的意思
而"gratuitous"這個形容詞則是指"無用的"、"白費功夫的"
註三:
0:53處
"Yeah, you gotta play it up."
"to play something/someone up"就是指去強調某事或某人
進而使人注意到你想介紹的人或事
註四:
01:14處
"and I will till she calls me out on something"
"to call someone out"是指去給某人難堪或去質問某人
尤其常是以一種故意讓對方在大庭廣眾下難看的方式
意思等同於"to put someone on blast"
註五:
01:26處
"I was gonna let that fucking slide!"
"to let something slide"
就是指不去計較某事
不去管某事 隨它去的意思
"slide"這個動詞是"滑"的意思
當作名詞時指"溜滑梯"