2014年9月11日

林媽媽「豪」眼力!林書豪溜進蠟像館假扮成蠟像嚇人 (中文字幕)


(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)


新球季確定轉隊湖人的NBA球星林書豪
不知是否因為落腳紫金軍團心情大好
近期玩興大起
頻頻在社群網站上發表自己的惡作劇影片
(相關「傑作」可至影片註解觀賞)
而上個月舊金山的杜莎夫人蠟像館為林書豪的蠟像揭幕
豪哥見機不可失
決定偷溜進去假扮成蠟像
給前來參觀的球迷以及家人們一個驚喜

當天幾乎所有遊客包含林書豪的舅舅都被整到
但只有一個人沒有上當‧‧‧
是誰呢? 看了就知道!


註解

註一
杜莎夫 人蠟像館」(Madame Tussauds wax museum)
是來自英國倫敦的一間蠟像博物館
於舊金山、阿姆斯特丹、紐約、香港、東京、雪梨等地都有分館
是由蠟像雕塑家杜莎夫人 (Madame Tussauds)
1835年在倫敦貝克街所建立
該館最著名的景點是「恐怖屋」(The Chamber of Horrors)
裡頭放置了法國大革命的犧牲者以及窮凶惡極的罪犯及殺手的蠟像
後來開始也逐漸加入許多名人的蠟像

註二
林書豪在NBA闖出一片天之後
仍不改他謙卑及孩子氣的一面
時常在自己的Instagram帳號上傳各種的搞怪影片
下面是他為了「書豪灌籃特寫」(#JLinDunkCam)的球迷互動活動
所拍的搞笑影片 (影片最後三兄弟還在老媽前面灌籃):



下面這個則是林書豪給媽媽的生日驚喜



註三
0:07
"Holy shhh..."
這裡要說的應該是"holy sh*t"
比較文雅的說法也可以說"holy cow"
用來表達類似"不會吧!"的讚嘆意思
意思接近台語裡面的"夭壽"


註四
0:38
"I just got dunked on by Jeremy Lin."
"to dunk on somebody"就是指
"在某人頭上灌籃"
這類型的灌籃也可稱作
"in your face dunk" (打臉灌籃)
當你在競爭對手面前有技驚四座
且讓對方顏面盡失的精彩表現時
你就可以向對方說
"In your face!"
這是一句很經典的挑釁用法 意思接近
"就是要當面給你難堪!"
下面是綽號"半人半神" (Half Man, Half Amazing)
的NBA球星Vince Carter的打臉灌籃合輯:



同場加映

林書豪 ESPN世界體育中心 (Sports Center) 專訪



林書豪 ESPN運動科學節目分析



NBA TV 林來瘋時期驚人數據分析