(播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)
兒子帶著一幫好友與醫生會面討論病情
正色的醫生及玩世不恭的兒子正面交鋒
這場看似嚴肅的會談是否會有急轉直下的驚人變化
註解:
註一:
0:21及3:01處
"Oh, snap!"
這句話常出現在許多電影及電視影集中
情境是當一個人說出一針見血、切中要害的話後
當事人或他人用來表達感(讚)嘆的片語
意思比較接近中文的"哇塞"
註二:
0:27處
"Her last name is osaurus."
直譯為 她的姓氏為"龍"
"osaurus"是英文中恐龍屬動物名稱的結尾
例如暴龍:"Tyrannosaurus" 雷龍:"Brontosaurus"
註三:
0:47處
"Yo mama..."
這是在美國頗為流行的以"你媽媽"作為開頭的笑話
校園同儕或一般朋友間講垃圾話時常以此作為題材
雖然笑話是以對方的親屬作為對象
但大部分的時候笑話本身並不具有非常強的攻擊性
而比較像是朋友間彼此揶揄的互動