2012年8月21日

討好你那熱愛運動的她 (中文字幕) (HD)



2012坎城國際創意節 廣告類 銀獅獎得獎作品
AXE 男性專用沐浴露系列廣告 "運動正妹篇"


註解

註一
創立於1954
坎城國際創意節(Cannes Lions)
(原名為坎城廣告節 201011月正式更名)
是個每年超過85個國家
及市場3萬多件作品參展
一萬多位來自全球廣告業代表
出席參加的國際廣告盛會
其中包含坎城公關獎、坎城媒體廣告獎、
坎城網路廣告獎、坎城設計獎等十五個獎項

:2012 坎城國際創意節宣傳海報














註二
0:07
"Like a cobra with opposable thumbs."
直譯便是"像一條擁有對稱姆指的眼鏡蛇"
這句中的"opposable thumbs"指的就是相對而生、
適合用來抓取物體的一對拇指
這是具有高度智慧的靈長類及人類才有的特徵
所以這句話是用來指某人具有高度的威脅性
不僅有眼鏡蛇 (cobra) 的兇猛特質
而且還兼有靈長類的智慧及靈活性

註三
0:20
"Every ace he serves is a love letter."
"ace"就是網球術語中的"愛司球"
是直接發球得分的一種
其定義為 一方發出的球落在有效區內
而對方的球拍未能接觸到該球 進而失分的情況

註四
0:26
"sonnet"(十四行詩)是一種短篇詩歌
依押韻方式的不同可分為義大利類(又名佩脫拉克類)
以及英國類(莎士比亞類)
其內容常是在描述淒美的愛情故事

註五:
0:28
"To her there is no greater aphrodisiac than victory."
直譯為"對她來說沒有比勝利更有效的春藥"
"aphrodisiac"是春藥的意思

註六
0:45
"the bridge of nose"指的是鼻梁

註七
0:50
"Now hit the shower."
洗澡除了最常見的"to take a shower"以外
動詞也可以用"hit"
"hit"這個動詞帶有比較隨性的態度
例如玩牌時 要對方繼續發牌給你時可以說
"Hit me." (繼續發)
另外還有Let's hit it!"(我們開始吧)
"to hit the road"(出發)以及"hit the bed"(睡覺)