(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)
都可以是一段偉大旅程的開始
就如一通再平淡不過的披薩外送電話
竟意外譜出了一段可歌可泣的愛情故事
註解:
註一:
0:33處
"You know what, let me gauge the room."
"gauge"的意思是"量測"、"估計"的意思
註二:
0:39處
"Who's hungry? Show of hands. Let me see."
"show of hands"就是指要大家透過舉手表達意見時的用法
意思就像中文的"要的舉手"
註三:
0:52處
"Hugo"指的是在魔戒系列電影裡飾演精靈王的Hugo Weaving
他同時也是在經典電影"駭客任務"(Matrix)中飾演反派史密斯探員的演員
圖:Hugo Weaving在電影"駭客任務"中的劇照 |
註四:
0:55處
"Let's play it safe."
這句話就是指"穩紮穩打"、"小心行事"的意思
註五:
1:10處
"Ok, yeesh."
"yeesh"表達"訝異"或短時間內"情緒起伏"的"感嘆詞"
意思跟"sheesh"及"geez"類似
註六:
01:16處
"Claire says you read her mind."
"to read someone's mind"就是指"看穿某人心思"的意思
註七:
01:23處
這裡的"Andy"指的是在魔戒電影中
飾演咕嚕的安迪·瑟克斯 (Andy Serkis)
圖:安迪‧瑟克斯 (Andy Serkis) |
註八:
02:06處
"I gotta level with you man."
這裡介紹一個很實用的用法
"to level with someone"意思就是指
向某人"坦承"、"老實跟你說吧"的意思
註九:
02:19處
"Before she blimped up."
"to blimp up"意思是指身材像"吹氣球一樣發胖"
"blimp"是"飛船"的意思
但俚語中這個字亦可指"胖子"
註十:
02:23處
"My current girlfriend is Liv."
這裡指的是在魔戒中飾演精靈公主的麗芙‧泰勒 (Liv Tyler)
圖:麗芙‧泰勒 (Liv Tyler) |
註十一:
02:32處
"I'd hit that."
這句俚語是表達想與對方"上床"的意思
類似中文的 "她,我可以"
註十二:
03:19處
"I know this sounds corny."
"corny"是"陳腐的"、"老套的"意思