B.C. & Lowy: 黑人二人組 - 披薩生死戀 (中文字幕) (HD)

2012年11月27日

黑人二人組 - 披薩生死戀 (中文字幕) (HD)


(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)

有時一件再平凡不過的小事
都可以是一段偉大旅程的開始
就如一通再平淡不過的披薩外送電話
竟意外譜出了一段可歌可泣的愛情故事

註解

註一
0:33
"You know what, let me gauge the room."
"gauge"的意思是"量測"、"估計"的意思

註二
0:39
"Who's hungry? Show of hands. Let me see."
"show of hands"就是指要大家透過舉手表達意見時的用法
意思就像中文的"要的舉手"

註三
0:52
"Hugo"指的是在魔戒系列電影裡飾演精靈王的Hugo Weaving
他同時也是在經典電影"駭客任務"(Matrix)中飾演反派史密斯探員的演員

Hugo Weaving在電影"駭客任務"中的劇照

















註四
0:55
"Let's play it safe."
這句話就是指"穩紮穩打"、"小心行事"的意思

註五
1:10
"Ok, yeesh."
"yeesh"表達"訝異"或短時間內"情緒起伏"的"感嘆詞"
意思跟"sheesh"及"geez"類似

註六
01:16
"Claire says you read her mind."
"to read someone's mind"就是指"看穿某人心思"的意思

註七
01:23
這裡的"Andy"指的是在魔戒電影中
飾演咕嚕的安迪·瑟克斯 (Andy Serkis)

圖:安迪‧瑟克斯 (Andy Serkis)

















註八
02:06
"I gotta level with you man."
這裡介紹一個很實用的用法
"to level with someone"意思就是指
向某人"坦承"、"老實跟你說吧"的意思

註九
02:19
"Before she blimped up."
"to blimp up"意思是指身材像"吹氣球一樣發胖"
"blimp"是"飛船"的意思
但俚語中這個字亦可指"胖子"

註十
02:23
"My current girlfriend is Liv."
這裡指的是在魔戒中飾演精靈公主的麗芙‧泰勒 (Liv Tyler)

:麗芙‧泰勒 (Liv Tyler)

















註十一
02:32
"I'd hit that."
這句俚語是表達想與對方"上床"的意思
類似中文的 "她,我可以"

註十二
03:19
"I know this sounds corny."
"corny"是"陳腐的"、"老套的"意思

1 留言 :

yu. C. 提到...

您好,
我很喜歡上您的部落格觀看影片,
也很感激您的費心的翻譯, 實在非常的傳神,
我的英文不好, 所以若沒翻譯其實會聽不懂影片再說啥,
但我想讓英文慢慢進步, 所以是否可以請您在影片上中文字幕時, 順便上英文字幕讓它變成雙字幕,
英文字幕小點沒關係, 只要有就可以,
這樣也可以幫助英文不好的網友順便學習到英文,
請考慮~我非常需要這個功能~
感謝