B.C. & Lowy: 黑人二人組 - 頂上對決 (中文字幕) (HD)

2013年1月6日

黑人二人組 - 頂上對決 (中文字幕) (HD)


(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)

什麼樣的對決
讓好友二人無不傾注全力
什麼樣的對決
讓台下觀眾不禁痛哭流涕
黑人二人組繼"頂尖對決"、"嗆聲對決"後
又一膾炙人口的動作經典
寒假首檔 "對決三部曲"精彩最終回
1/6 "頂上對決" 潮到頂不住!

註解

註一
講到帽子就不得不介紹一下"New Era"
"New Era"是來自美國的一間
擁有93年歷史的知名製帽品牌
該公司所出產的棒球帽在嘻哈界廣受歡迎
更是黑人穿衣文化裡極為重要的一項要素
至於為什麼許多人都選擇不撕掉帽舌上的標籤貼紙
比較可信的說法是:
由於早期美國黑人的收入水準普遍較差
能夠擺脫貧民窟一舉成名的方式常常是透過
成為運動員或是饒舌歌手
所以當自己終於有點成就之後
饒舌歌手常會穿上全白的運動鞋(如Nike Air Force 1)
或是選擇不拿掉衣服及帽子上的標籤
來顯示自己的身分地位已經不同
可以負擔全新的衣服及鞋子
而這樣的習慣後來漸漸成為一種文化流行
造成現在許多名人或是青少年
在穿戴New Era的帽子時 都選擇留著帽子上的貼紙

:帽舌上面的圓形貼紙即為New Era的產品標籤
















註二:
0:02
"The Family Circus" (家庭馬戲團) 是一部長青的漫畫連載作品
首篇刊載日為1960年的229
原作者為卡通動畫師Bil Keane
目前則交棒給他的兒子Jeff Keane繼續出版創作
該作品是世界上最廣泛流傳的小品漫畫作品
刊載在全世界超過1500個不同的報紙品牌上

圖:漫畫"家庭馬戲團" (The Family Circus)

















而"呆伯特" (Dilbert)
則是由美國漫畫家Scott Adams所著的漫畫作品
該作品曾於1997年獲得美國漫畫界最高榮譽
由全美漫畫家協會所頒發的魯本獎 (Reuben Award)

:呆伯特 (Dilbert) 以及他的狗 狗伯特 (Dogbert)

















註三
0:11
"Keep it straight."
"to keep things straight"的意思其實是指
"透徹了解某事"
也就是"不唬爛瞎鬧"、"該怎麼樣就怎麼樣"的意思

註四
0:41
"The Rain People" (台譯:"紅粉飄零)
是知名導演Francis Ford Coppola (Godfather教父三部曲導演)
1969年所推出的獨立製片作品

:"紅粉飄零" (The Rain People) 海報






















註五
01:03
"I guess I'll catch you on the flip (side)."
其實這個用法就跟"see you later"的意思一樣
都是指"再見"的意思
這個用法最早是從電台DJ開始流傳
"flip side"指的就是黑膠唱片(Vinyl)的另一面
如果DJ說這句話 他指的是
他在放歌的這段時間他都不會開口說話
直到唱片放完為止
後來這個用法漸被引申為"等會見"的意思
至於另個類似的說法為"catch you on the flip flop"
這個用法最早流行於美國的卡車司機間
"flip flop"指的是一段循環路線中要回轉開回去的那個u-turn

註六
01:13
"Come on, stick it."
"stick it"指的是"成功完成一樣不簡單的動作"
有點類似"秀一個"的意思

註七
01:57
"That's basically how I roll."
如果一個人說"That's how I roll!"
意思就是有點像在嗆聲 "老子就是這樣做事的啦!"
像是在強調這是我的"行事風格"的意思

0 留言 :