更多精彩翻譯影片:
8+9輟學生以為老師要勸他回學校,結果劇情超展開
當女友生你的氣,但你又不知道自己做錯什麼時
哥哥假裝報警抓不繫安全帶的弟妹,弟妹嚇到崩潰
男子妄想當真人版俠盜獵車手,結果被判160年刑期
少年改編黑眼豆豆的歌向媽媽出櫃,讓媽媽笑開懷
看更多詹姆斯麥艾維演出的《週六夜現場》短劇請點此連結。
註解:
註1:
0:59處
"Now there's no a tick-tock for monickers, big man."
"tick-tock"是時鐘秒針移動的滴答聲,這裡指「時間」,"monicker"在俚語中指「名字」。
註2:
1:01處
"I know you're coming on all peely-wally up there."
"peely-wally"是蘇格蘭俚語,指「病懨懨的」、「蒼白的」。
註3:
1:03處
"I'm gonna have you down out the sky faster than a whippet gets a hard-on."
"whippet"是「惠比特犬」,這裡指「狗」,"hard-on"指「(生殖器)充血」。
註4:
3:38處
"In the name of the wee man"
這句話是蘇格蘭俚語,意思是「我的天啊」。
註5:
《週六夜現場》的寫手Streeter Seidell是這部短劇的編劇之一,他拿劇本給詹姆斯麥艾維看,麥艾維改寫了他的對白,加入許多蘇格蘭的俚語,他向編劇保證:「我家鄉格拉斯哥的人一定能聽懂我改過的對白,但美國觀眾一定聽不懂。」
同場加映:
美國超神啤酒廣告,過了20年依然經典 (看這支廣告的續集與背景故事請按此連結)
實況主挑戰不看女生的胸部,嗆聲自己絕對不會偷瞄奶子 (看這個挑戰使用的影片與女實況主介紹請按此連結)
男子受夠包裹一直被偷,決定用貓皇好好教訓竊賊 (看事件後續請按此連結)