B.C. & Lowy: 大老二 (中文字幕)

2012年9月8日

大老二 (中文字幕)



雖然隨著時代進步
現代父母對子女的管教方式多以
關懷、溝通的"愛的教育"作為訴求
但所謂"鐵的紀律"的案例仍時有所聞
尤以對岸風行一時的"狼爸"、"鷹爸"為代表
但若今天換做是"毒爸"
對小孩子來說又會是什麼樣的光景呢?
脫口秀藝人現身說法
娓娓道來他與"毒爸"過招的血淚童年

註解

註一
0:05
"parent-teacher conference"
就是學校邀請學生家長到校與老師進行面談的
"親師座談"

註二
0:12
"My dad showed up with sweatpants on and with no draws."
"sweatpants"就是"運動褲"、"棉褲"
"draws"是"drawers"的簡稱 意思是男生的內褲

:服飾品牌Abercrombie & Fitch的運動褲(sweatpants)






















註三
0:42
"Eww!"
這個字意思就是"好噁喔!"
另外"yuck"這個字也是類似的意思

註四
01:13
"I was in weird shit like spelling bee or debate."
"spelling bee"中文為"拼字比賽"(又名"拼字蜜蜂")
是於美國及加拿大風行已久,以兒童為對象的英語拼字競技比賽

至於為什麼要命名為"拼字蜜蜂" 目前仍沒一個確切的解釋
但其中一個比較可信的說法是
在美國歷史上這類以某種特定目的而舉辦的活動或賽事
通常被冠以"蜜蜂"稱號 是取眾人"蜂擁而上"爭相參加之意
其中知名運動頻道ESPN亦會轉播全國性的"拼字蜜蜂"賽事
下面是去年全美拼字比賽冠軍Sukanya Roy的比賽片段:



註五
01:50
"In your face, bitch!"
這是一句很經典的挑釁用法
用在當你在競爭對手面前有技驚四座的表現時
回嗆對方的說法 意思接近
"就是要當你的面給你難堪!"

註六
03:08
"You just cut her off."
"to cut someone off"意思是指打斷某人說話
此外另一個意思是"超險車"
特別是被超車者與前車只有比一個車身還多一點的空間時

註七
03:34
"You gotta do the bobbing head when you walk."
"Bobbing Head"就是指"搖頭娃娃"

:復仇者聯盟(The Avengers)角色的搖頭娃娃

0 留言 :