在洗衣間裡遇到遇到了剛搬進來的正妹
沒想到正妹竟然主動邀請他共進晚餐
大衛的春天終於要來了嗎?
註解:
註一:
01:18處
"...unless you are gonna freak out like you just did."
"to freak out"就是"驚慌失措"
就是指產生"強烈的情緒反應" (通常是負面的)
註二:
02:05處
"Try not to screw this up again."
"to screw something up"就是指"搞砸某事"的意思
而當名詞解時 "screw-up" 是指"失敗者"
註三:
03:09處
"cheers"可以指"歡呼"
這裡是"乾杯"的意思
註四:
03:25處
這裡的鈴聲是樂團New Heights的"Take Me On":
註五:
05:28處
"Casper"是電影"鬼馬小精靈"裡的主角
圖:Casper |
註六:
05:35處
"to whop someone's ass"
"whop"是"痛打"的意思
這句話就是指"修理某人"的意思 (打屁股)