(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)
都會欲到每個階段會有的"撞牆期"
小時候學騎腳踏車
馳騁巷弄前總要先摔他個幾次
國小追學校的異性
總要先寫出幾封丟臉的情書
才知道以後不可以在這樣丟人現眼
等到變成"大人"
這些瓶頸也隨之昇華至另個層次
惡搞歪歌天團 寂寞孤島樂團
這次透過"小事"、"床事"以及"後事"三點切入
唱出世上熟男共同的心聲!
註解:
註一:
0:11處
"I'm grown ass man."
這裡用到美國俚語裡常見的一個修飾用法
當在"形容詞"後面加個"ass"
就是在強調前面那個形容詞的程度
例如"that fine ass girl over there"
"那邊那個正到翻的女生"
註二:
0:16處
"So I stay on my hustle to keep my pocketbook thick."
"to hustle"在俚語裡就是"拼命賺錢"的意思
但常常會是在指用相對"不正當"的方式去達成目的
此外也有拉皮條的意思
所以"hustler"指的是"皮條客"或"騙子"的意思
註三:
0:56處
"to hate someone's gut"就是指
"對某人恨之入骨"、"極為討厭"
1:19處
"Coz I got the bomb spot right off the highway."
這裡的"bomb"不是指"炸彈"
"bomb"其實在俚語裡有兩個很不一樣的意思
"to bomb"是指"搞砸"、"大出糗"
但影片裡的"bomb"則是指某事"很好"、"很棒"
例如:
"This bread smells bomb."
(這麵包聞起來超棒的)
註五:
01:30處
"tricked out"這個字起初是來自於"改裝車"的圈子
就是指在外觀以及性能上竭盡所能去改裝某輛車
後也可指女生用"飾品"或"化妝品"去過度裝扮自己
同場加映之前兩首"寂寞孤島樂團"的翻譯作品:
圖:寂寞孤島樂團 (左至右) Akiva, Andy 以及 Jorma |