B.C. & Lowy: 黑人二人組 - 正港流氓 (中文字幕) (HD)

2013年11月21日

黑人二人組 - 正港流氓 (中文字幕) (HD)


(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)

在美國幫派地圖裡
墨裔也是勢力極為龐大的一群
凶狠程度也可說是自成一格
這次的黑人二人組就要透過短劇
告訴你什麼才叫做真正有凶的
"正港流氓"!

ps.
這是我黑人二人組這季裡頭很喜歡的段子之一


註解

註一
0:05
"Like, tatted-up Mexican dudes."
這裡的"tatted-up"就是滿身刺青的

註二
0:46
"It's like, if you have human sacrifice in your DNA..."
這裡提到的是中美洲阿茲特克 (Aztec) 文化裡
"活人獻祭" (human sacrifice) 的傳統

註三
01:04
這裡來介紹一下影片裡頭美國墨裔所謂"cholo"的穿衣風格
首先他們的衣著跟經濟考量有著密不可分的關聯
他們喜歡穿寬鬆的卡其工作短褲
現在已經引進台灣的Dickies工作褲
在美國就十分受到墨裔幫派份子的歡迎
而他們喜歡穿比較寬鬆的服飾一開始是基於經濟考量
因為墨裔在美國普遍收入都比較低
購買寬鬆的服飾可以免除因身材走樣
造成衣服不合身又得再花錢買新衣服
至於出現在影片中墨裔最愛的
羊毛格子襯衫 (Wool Pendleton shirts)
則也是以其多用途的功能性受到墨裔青睞
在冬天時他們會把扣子全部扣上保暖
而夏天炎熱時則會像影片裡的角色
只扣最上面那顆扣子 (top button)
然後底下再穿背心或是T恤
另外身上也幾乎都有與宗教相關的灰階刺青
不然就是會用書寫體刺上自己的家族名字
更甚者會在臉上刺東西 (face tattoo)
下面是教人"如何成為墨佬"的教學影片:




註四
01:34
"I never sit in no chair, ese."
"ese"是墨西哥裔之前彼此稱呼的用法
類似"兄弟"
但要注意只有你是墨西哥人才可以用這個字
如果你不是墨西哥人 然後叫他們這個字的話
是非常不禮貌的

註五
01:43
"You know that's loco right?"
"loco"就是西文裡的"crazy"
也就是"瘋的"

註六
01:52
"Bunch of bitch-ass culeros."
"culero"就是西文裡的"混蛋"

註七
02:27
"...sit in the chair pendejo."
"pendejo"是西文俚語中的"智障"、"笨蛋"的意思

註八
03:07
"You just got shanked!"
"shank"是"木柄"

註九
03:31
"dios mio!"就是西文裡的"Oh my god!"

註十
 03:33
"I don't need those defibrillators."
"defibrillators"就是"電擊器"

註十一
03:44
"I'm fine right here on the spirit plane."
"spirit plane"就是"靈魂領域"





0 留言 :