(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)
"玩命關頭" (The Fast and the Furious)
週六夜現場獨家公開未上映的系列作外傳
"速度與基情" (The Fast and the Bi-Curious)
由美國當紅喜劇男星
塞斯羅根 (Seth Rogen)
以及週六夜現場前班底
安迪山伯格 (Andy Samberg) 領銜主演
註解:
註一:
0:09處
"Testosterone"中文是"睾固酮"
由男性的睾丸或女性的卵巢分泌
腎上腺亦會分泌少量睾酮
它對健康都有至關重要的影響
有增強性慾、力量、免疫功能
對抗骨質疏鬆症等功效
註二:
0:11處
"I´m gonna smoke your ass."
"to smoke someone's ass"這句俚語
是指"把人打得落花流水(徹底擊敗)"
或是"用槍把人轟成蜂窩"的意思
(這裡的"to smoke ass"也有同性戀的雙關在裡頭)
註三:
0:15處
"I would´ve won that race if it wasn´t for that exploding piston."
這裡的"exploded piston" (爆(噴)掉的活塞)
影射的就是男生的"那個"
結合接下來0:22處Andy說的
"It exploded cause you pushed it too far and it got too hot."
(它會爆(噴)是因為你催(打)得太兇了,結果就變得太熱(興奮)了)
註四:
0:19處
"He´s just trying to psych you out."
這裡的"to psych someone out"
意思是"去嚇唬某人"或"去威嚇某人"
註五:
0:40處
"bi-curious"這個字
有時會被用來指
"異性戀" (heterosexuality) 以及 "雙性戀" (bisexuality) 之間
那塊模糊的地帶