有「約會神器」之稱的交友約會軟體Tinder
近年在國外火速竄紅
而知名節目《吉米基墨脫口秀》(Jimmy Kimmel Live)
請來囊括奧斯卡、葛萊美獎的傑米福克斯 (Jamie Foxx)
讓他在節目上用歌曲唱出Tinder上那些非常「有個性」的個人檔案
原本光用看的就已經很好笑的檔案敘述
融入歌曲之後噴飯指數瞬間乘以10倍啊XDDD:
註解:
註1:
"Tinder"是一個交友約會軟體 (Dating App)
於2012年8月開始上線
原本是在大學校園裡試營運 後來瞬間竄紅
使用者以 Facebook 帳號登入 Tinder
軟體再根據使用者的所在地
推薦鄰近的其他Tinder使用者
而軟體本身的概念非常簡單
如果你不喜歡上面出現的人 就往左劃「沒興趣」(X)
如果喜歡的話 那就往右劃「我喜歡」 (❤)
直到雙方都喜歡對方 兩人就可以互相追蹤、交流進而約出來見面
註2:
0:42處
"Ladies make some noise."
"noise"是指「噪音」
所以這句話按字面翻的話是請人「製造一點噪音」
其實就是表演者希望台下觀眾可以「歡呼」或「來點尖叫聲」的意思
註3:
01:02處
"I'm not here for hookups."
"to hook up with"這個片語可以視語境有不同的意思
"hook"是鉤子 所以這個片語可以單純指把A與B連接起來
或是引申為介紹某人給某人認識
此外也有這個片語也有指兩人結婚的意思 (勾在一起)
但"to hook up with"這個用法俚語的意思
常是指兩人間只有單純肉體關係的短暫激情
所以如果像這部影片把"hookup"當名詞使用
會有兩個意思 一個是指"床友" (這裡當然就不是指單純睡覺了)
此外在街頭黑話裡 "hookup"也有「藥頭」的意思
註4:
01:25處
"If that's not dedication I don't know what is."
"dedication"應該是指「奉獻」
但因為翻成「犧牲奉獻」比較沒有味道
所以選擇翻成「氣魄」
註5:
"I'm a sucker for white cheddar popcorn."
"sucker"這個字一般是指「容易上當受騙的人」或單純指「蠢蛋」
但也可以指「喜歡特定事物到走火入魔的人」
"white cheddar popcorn" (白乾酪爆米花)
是一種融合切達起士 (cheddar) 的爆米花
註6:
02:15處
1呎 (foot) 是30.48公分
1吋 (inch) 是2.54公分
所以6呎4吋約等於193公分
註7:
02:38處
"Please don't be vegan."
"vegan"是「純素食主義者」
也就是飲食嚴格避免所有「動物製品」的人
而所謂的動物製品也包含所有與動物有關的副產品
如蛋、乳製品、蜂蜜甚至是魚膠過濾的啤酒或葡萄酒
與純粹不吃肉的「素食主義者」(vegetarian) 有所區別
註8:
03:36處
"Let me gather myself."
"to gather oneself"或是"to put oneself together"
意思就是「冷靜下來」、「振作起來」的意思
同場加映:
查寧泰坦 X 傑米福克斯 X 麥莉 - 我要全部查寧在妳的泰坦 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
當紅歌手躺著全中槍!毒舌推特推文 - 歌手篇2 (觀賞影片及完整註解請按此連結)