更多精彩翻譯影片:
饒舌歌手五角談阿姆,比較兩大饒舌天王阿姆跟Jay-Z
老爸神抱怨熱愛修眉的女兒,爆笑評論女生熱衷修眉的現象
記者被颶風吹得左右搖晃,馬上被後面散步走過的路人打臉
老媽幫女兒上性教育,用道具示範初體驗是怎麼一回事
44秒讓你了解新推出的iPhone跟舊款有什麼不同
註解:
註1:
0:40處
"spank his monkey"
這句話直譯是「用手巴他的猴子」
但其實俚語裡的"spank one's monkey"指的是「尻槍」
這裡的「猴子」(monkey) 指的是「老二」
註2:
03:22處
"lollygagging"在俚語裡是「耍廢」、「遊手好閒」和「虛度光陰」的意思
註3:
05:05處
在以前那個年代,「把女兒的手交給某人」(to give daughter's hand to somebody)這句話,就是同意讓女兒跟某人結婚
註4:
05:43處
"choke my chicken"這句話直譯是「勒我的雞」
引申的意思與上面註1相同
同場加映:
最白爛的嘴砲二人組來了!癟四與大頭蛋 - 狼人兄弟 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
孽緣的終點?黑人二人組 - 咪根和安追分手了 (觀賞影片及完整註解可按此連結)
黑人二人組 - 親愛的,瀏覽紀錄怎麼不見了 (觀賞影片及完整註解請按此連結)