而這股熱潮現在也延燒到了美國知名節目
"週末夜現場" (SNL)!
註解:
註一:
"Gangnam Style" (江南風格)
是韓國歌手PSY於今年7月15日發行的單曲
官方MV在Youtube上已經突破兩億點擊率
"江南"是韓國首都首爾的一個時尚區
就有如美國高級住宅區"比佛利山莊" (Beverly Hills)
所謂"江南風格"指的是一種"豪奢有型"的生活方式
下面是該歌曲官方MV:
註二:
0:05處
"Hey Rodney what's the haps?"
"What's the haps?"這個俚語類似平常常用的
"What's the matter?" 意思是
"怎麼了?"、"發生什麼事了?"
註三:
0:10處
"Just a little miffed I guess."
"miffed"的意思是"惱怒的"
註四:
0:15處
"And again, my nombre is..."
這裡其實英文應該講"my name is"
但為了突顯這個角色的自作聰明
所以台詞刻意安排讓他講成西班牙文的"nombre"
意思同英文的"name" 也就是"名字"
註五:
0:21處
"That guy is such a completely bush."
"bush"這個字源自於美國前總統小布希的姓
由於美國許多國民對其於任職總統期間的舉措有諸多不滿
後來"bush"這個字變成了"無能"、"愚蠢"的代名詞
註六:
01:19處
PSY因為"Gangnam Style"一曲打開在國際的知名度
爆紅的他獲邀參加一年一度的音樂盛事
由MTV舉辦的"音樂錄影帶大獎"(MTV Music Video Award)
下面是當天他接受訪問及向CNN記者示範騎馬舞的片段:
註七:
01:21處
"The Ellen Show"是美國知名的談話性節目
主持人為艾倫·狄珍妮 (Ellen Degeneres)
她因主持這個節目多次獲得
美國電視界的最高榮譽艾美獎(Emmy Awards)的殊榮
圖:艾倫‧狄珍妮 (Ellen Degeneres) |
註八:
01:26處
"Now that's legit."
這是個很實用的說法
"legit"是"legitimate"的簡寫
意思是"合法的"、"正當的"
但後這個字漸變成指某事是很"酷"、很"正統"
是"來真的"而不是隨便來亂的