2013年5月8日

我悄悄地飄 (中文字幕) (HD)



經典神曲翻譯系列第四發!
一名嬌小且肢體及表達十分"生動"的婦人
意外捲入一起加油站超商的持槍搶劫
看她用精彩豐富的肢體及聲音表情
帶大家重回案發當時的驚險一瞬間

註解

註一
這是一起發生在美國堪薩斯城的搶案
兩名持槍歹徒闖入該區的一間加油站行搶
並大聲喝斥現場的人員趴下
但最後加油站的員工胡恩 (Juan)
開槍擊退了兩名歹徒
下面是電視新聞對此事件的報導片段
此外也訪問到當時在場的黛安娜 (Diana)
她"鉅細靡遺"得描述了搶案發生當時的情況:



註二
0:08
"I'm backing up, backing up, backing up, backing up."
"to back up"這裡是指"後退"這個動作
但這個字亦可指"備份"的意思
而如果是"to back someone up"則是指
為某人"背書"、"擔保"的意思
而"back-up plan"則是指"備用計畫"、"備案"

註三
0:11
"Coz my daddy taught me good."
這裡要來介紹當"good"作為"副詞"
用來修飾前面動詞的程度的用法
例如:
"You got me."可以翻作"你整到我了"
" You got me good."程度則更強烈
可以翻作"你可真的整到我了"

註四
0:31
"And out of the corner of my eyes I saw two guys come in."
"the corner of one's eyes"就是"眼角"
所以"out of the corner of one's eyes"就是指
"利用眼角餘光"

註五
0:37
"One with black hoodie, and one with white hoodie."
"hoodie"一般指"連帽T恤"或"連帽外套"
但也可泛指帶有帽子的任何服飾
這個影片中應該是指比較類似"頭罩"的東西

註六
0:47
"The guy in black starts coming down."
"to come down"這裡指"開始有動作"的意思
因為在俚語裡"to come down"可以指"發生"的意思
例如"What's coming down tonight?"
"今晚有什麼好玩的啊?"
而"to come down"也可指一個人從位高權重的狀態下"失勢"
或是指服用藥物後藥效逐漸"消退"的過程

註七
01:22
"And I just dropped to my knees."
"to drop to one's knees"就是指"雙膝跪地"的意思
另外在介紹一個相關的用法
如果說"to bring someone to one's knees"
就是指"讓某人"伏首稱臣"的意思
或是讓某人"喪失活力、鬥志"的意思

註八
02:09
"Mi amigo. He is a hero."
"mi amigo"是西班牙文
就是英文的"my friend" (我的朋友)