但如果當自己的爸爸是Youtube名人的時候
就只能祈禱自己在不懂事的時候少說錯話
免得一天到晚變成老爸更新影片的主角
美國知名Youtube名人 Shay Carl
錄下自己兒子拿到新的玩具"弓箭"時
因為口齒不清變成限制口誤的爆笑畫面
影片上傳不到兩天即累積近150萬人次觀看
一起見證他三歲兒子的爆笑初體驗
註解:
註一:
影片中的爸爸是美國知名Youtuber
Shay Carl (薛伊‧卡爾)
最後靠著在網路上發表自製喜劇影片爆紅
根據Business Insider網站於2010年的一則報導
該報導統計2009年7月至2010年7月間
透過廣告獲得10萬美元以上收益的爆紅影片
Shay Carl的作品排行高居第六
預估收益有14萬美金 (約合台幣420萬元)
圖:有Youtube第一家庭之稱的"ShayTards"一家人 |
註二:
0:01處
"I've got a b0ner."
這句話的意思就是"我硬了"
註三:
01:04處
"bow and arrow"
"bow"是"弓" "arrow"是"箭"
所以"bow and arrow"就是一組弓箭
"bow and arrow"念快一點就很像"b0ner"
註四:
01:52處
"So I made a few jokes at the expense of his miswording of his archery equipment."
"at the expense of something/someone"就是"以某事或某人為代價"
也就是透過"犧牲"或"消費"某人事物來達到目標