黑人二人組帶來超有深度的短劇!
剛假釋出獄的火爆哥與假釋官面談
但假釋官卻堅持要火爆哥與自己的玩偶煞氣弟對話
稀鬆平常的面談最後竟出現駭人轉折
這是一部很難猜到結局
又會讓你在看完後心想「我到底看了什麼?」的影片
註解:
註1:
0:08處
Clive "Double Down" Ruggins
英文姓名中綽號會置於名和姓中間
並以雙引號括起來
"Double Down"這個綽號
用來形容喜歡刺激危險事物且心臟大顆的人
源自撲克牌遊戲21點
21點的"double down"指的是加倍下注
也就是可將籌碼變為兩倍
並從發牌員那拿一張牌
但該局就不能再要牌的玩法
比較危險但贏的錢也多
註2:
1:23處
"That's better, my negrumps."
"negrumps"是黑人二人組在這部短劇中發明的詞
意味不明
可能是由"negro"和"grump"組成的合體字
姑且翻成"火爆哥"
註3:
1:40處
"Between you and me"
指的是訊息只能你跟我知道
不能傳出去
註4:
2:44處
"I want you to clean up your act."
指的是"改過自新"、"痛改前非"
註5:
2:52處
"or I smoke this bitch right here."
這邊的"smoke"指"做掉"、"殺害"
俚語用法
註6:
4:09處
"Ain't this about a bitch."
當倒楣的事情發生在你身上時說的話
同場加映:
黑人二人組 - 黃金拍檔 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 隱藏人物 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 大哥不要 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 哭‧笑不得 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 笑點在哪? (觀賞影片及完整註解請按此連結)