現在人手一支智慧型手機
行動通訊軟體已成為現代人主要的連絡方式之一
但它也衍生出許多問題
例如已讀不回產生的不愉快
用通訊軟體溝通
因為無法看到對方的表情和聽到對方的口氣
就有可能產生誤會
同樣一條訊息
傳訊的人沒有特別的意思
但收到訊息的人卻可能有完全不同的解讀
黑人二人組爆笑詮釋這個你我都遇過的情況
看完保證心有戚戚焉!
這集的英文雙關語不少
如果不懂笑點可參考部落格裡頭的註解喔!
註解:
註1:
0:10處
"Been trying to reach out to you all day."
"reach out"為英文常用語
指"試圖連絡/幫助某個人"
註2:
0:22處
蘭斯‧摩爾(Lance Moore)為NFL匹茲堡鋼人隊的外接員
註3:
1:07處
"Do you even want to hang out?"
"hang out"為英文常用語
意指"和別人混在一起/和別人出來玩"
兩個字和在一起的"hangout"也可做名詞用
指的是"常去的(社交)場所"
例句:
"That bar is our usual hangout."
(那間酒吧是我們常聚在一起的地方。)
註4:
1:42處
"You want to go right now?"
當衝突發生時
如果其中一人跟對方嗆這句話
意思就是"你現在想幹架就對了?"
而這也是基根在這裡想表達的意思
但喬丹誤解基根的意思
以為基根是在説"你想現在出發嗎?"
註5:
2:00處
"You're not putting me out."
這邊的"put out"指"添麻煩"、"造成困擾"
例句:
"Will it put you out if my girlfriend comes along with me?"
(如果我女友也跟來,會不會給你添麻煩?)
註6:
2:06處
"First round's mine."
這邊喬丹的意思是"第一回合(第一輪)的酒錢我來付"
但基根把他的意思誤解成"(幹架)第一回合我贏定了"
註7:
2:13處
喬丹在這裡唱的歌
來自去年B.C.翻譯的短劇"無限狂歡夜"
註8
2:33處
"For my post-apocalyptic Jackie Robinson costume"
"post-apocalyptic"為"末日後的"
近年大量出現以末日後世界為場景的小說、電影
則稱為"末日後幻想"(post-apocalyptic fiction)
在這類作品中
插滿鐵釘的球棒是常見的武器之一
傑基‧羅賓森 (Jackie Robinson)則是美國大聯盟史上第一位
非裔美國人球員
同場加映:
黑人二人組 - 超級黑奴生死鬥 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 靠爸天王 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 黑人的頂級娛樂 (觀賞影片及完整註解請按此連結)