B.C. & Lowy: 超級英雄的對決!可口可樂 2016 超級盃廣告「浩克 vs. 蟻人」(中文字幕)

2016年2月8日

超級英雄的對決!可口可樂 2016 超級盃廣告「浩克 vs. 蟻人」(中文字幕)

超級盃 (Super Bowl) 是國家美式足球聯盟 NFL的年度冠軍賽,是美國的年度盛事。而除了賽事本身以外,最受矚目的就是許多充滿創意的超級盃廣告。之前已在粉絲團介紹過一些作品,這次要為大家帶來可口可樂推出的超級盃廣告「浩克 vs. 蟻人」


更多精彩翻譯影片
當上總統並不難?《競選總統的五堂課》酸爆無良政客
超有梗!驚悚得很爆笑的父女「換換臉」小劇場
「如何當模特兒」Vine 搞笑短片精選 ❻❹
爸氣外露!凱文哈特對決帶寶貝女兒出去約會的男生


註解

註1
0:54
英文俚語"green-eyed monster"代表的是"jealousy"
而"jealous"除了指"忌妒的"也有"唯恐失去的"的意思

同場加映:

萊恩雷諾斯上脫口秀模仿預告旁白的經典嗓音,以及最新的死侍電影片段釋出 (觀賞影片及完整註解請按此連結)


10 留言 :

Vincent Lee 提到...

蟻人的臺詞是說
"Hey! mini can going through! "
"Dead end!"
想請教是不是因為翻譯語意順暢才沒有直翻

Daisi Yamondo 提到...

00:28我相信他說的是"need a can, coming through!"
下一句也可能是"Dang it!"(Damn it的委婉語)
BC大大只是沒有直譯
btw, can後面的動詞只會用原形

Iniansoul 提到...

這是Coke Mini的廣告,原句是"mini can coming through",mini can是名詞。

Daisi Yamondo 提到...

我相信在超級盃廣告中他們比較可能會用"A/THE Mini can IS coming through!"
不過華爾街日報的網站有cc
http://www.wsj.com/video/super-bowl-50-coca-cola-ad/5307F20B-8F81-4DA0-8211-ECFF6C9FC262.html

Ming-Chieh Ryan Li 提到...

建議各位不要對這個網誌的翻譯有太多意見 我之前曾說他某一部分超出原意不少 竟然就被他封鎖了 完全不能接受別人的評論

Ming-Chieh Ryan Li 提到...
作者已經移除這則留言。
Daisi Yamondo 提到...

哈哈如果對別人的文章有意見,網友們一起討論當然很好,不過要是留言被打臉就開分身帳號造謠中傷,我想這根本也稱不上評論。BC大如果像你說的那樣,他的粉絲團根本不可能有那麼多粉絲支持他。建議大家不要做這種行為,以免被告誹謗。

Ming-Chieh Ryan Li 提到...

分啥身? 我這是本尊好嗎 我就是fb被他封鎖的 我還在ptt問他為何要封鎖我 我支持這個網址也很長一段時間 卻因為一次的反應就被封鎖 結果ptt他也不回 護航也先作功課

Ming-Chieh Ryan Li 提到...

不相信歡迎來對質 請這網誌的主人說當初為何要封鎖我 我說了什麼是對他不實指控 還有別跟我講法律那套來半威脅 我也是念法律的 講個兩句一下就提法律的人 通常都不懂法律

Daisi Yamondo 提到...

我的留言並沒有針對誰呀,BC大的作風以及你所說的"完全不能接受別人的評論"是不是"不實指控",我想有認真關注粉絲團與網站的網友們就會很清楚。