B.C. & Lowy: 強者我室友!黑人二人組 - 阿宅嘴裡出西斯 (中文字幕)

2014年10月17日

強者我室友!黑人二人組 - 阿宅嘴裡出西斯 (中文字幕)



男生們聚在一起時
常常會聊到把妹和性事
為了不要漏氣
誇大自己的豐功偉業
甚至是無中生有地吹牛
是許多男生嘴巴上不承認
但都做過的事情
西斯板上一篇比一篇更豪洨的幻想文就是最佳證明
而黑人二人組要透過這次的短劇
大酸這種舉世皆然的現象!


註解

註一
0:14
"A full, queen, king?"
美規"full size bed"為137×191公分的"雙人床"
美規"queen size bed"為152×203公分的"加大雙人床"
美規"king size bed"為193×203公分的"特大雙人床"

註二
0:18
"And just so you know..."
常在日常對話中出現的用法
指"讓你知道一下"、"告知你一聲"
放在句首或句尾
後面接你要告知對方的事情
不一定是秘密
但一般不會用在非常重要的事情上

註三
0:37
"Well, this posturepedic mattress
we got right here..."
"posturepedic mattress"為美國知名床墊商
Sealy (席伊麗) 生產的"美姿系列床墊"

註四
0:55
"Who got that good 'd'?"
"d"為"dick"的簡稱
俚語中為男性生殖器的暱稱

註五
02:06
"Yes! Si, papi! Si, papi! Si, papi!"
"Si, papi!"為西班牙文
"si"是"yes"
"papi"則是英文的"爹地" (daddy)
意思是"是的,爹地!"

註六
02:36
"Okay, let me ring you up."
"ring up"為英文常用語
有兩種意思
"ring someone/some place up"是指"打電話給某個人/某場所"
這種用法在英式英文較為常見
而"ring something up"
則是指"結算某樣物品的金額"
劇中的角色雖然說"let me ring you up"
但其實是"結帳"的意思

同場加映

週六夜現場 - 回老家來一發 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



黑人二人組 - 口愛教主 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



黑人二人組 - 派對尋衣記 (觀賞影片及完整註解請按此連結)