B.C. & Lowy: 黑人二人組的基根擔任歐巴馬在白宮晚宴的「憤怒翻譯員」(中文字幕)

2015年4月27日

黑人二人組的基根擔任歐巴馬在白宮晚宴的「憤怒翻譯員」(中文字幕)

美國新聞界的年度盛事之一
白宮記者晚宴」於美國時間25日舉行
而作東的美國總統歐巴馬 (Barack Obama) 也如往年於晚宴發表演說
但今年他找了一位特別嘉賓助拳

喜劇團體「黑人二人組」的基根 (Keegan-Michael Key)
將再度化身他的經典角色「憤怒翻譯員」路德
但這次與他搭檔的不是由喬登 (Jordan Peele) 所模仿的冒牌貨
而是如假包換的美國總統歐巴馬本尊
來看基根展現全身是戲的喜劇天份
把歐巴馬平常藏在心裡的憤怒OS一起嗆出來:


影片中這位叫做路德 (Luther) 的「憤怒翻譯員」(Anger Translator)
最早是出現在喜劇團體「黑人二人組」的短劇裡頭
下面這部是由路德主演 一部叫做「愛情需要翻譯」的經典短劇:



註解

註1
0:08
"I understand we’ve got an adversarial system."
"adversary system" 是一種在英美法上稱為「當事人進行主義」的訴訟制度
這種訴訟程序強調雙方當事人的「對抗性
當事人有很大的主動權 對造雙方各自整理完爭執與不爭執的點後
再提出如何調查證據、言詞辯論攻防
通過雙方當事人及其律師詢問和交叉詢問證人、爭辯
進而來推進訴訟進程 以使法院做成心證

而法院原則上不主動調查證 也不在審判前先看案件實質內容
只會就案件為形式審查 通常都是搭配「起訴狀一本主義
以避免法官事先產生預斷之偏頗心證

註2
0:43
"Traditions like the White House Correspondents' dinner are important."
白宮記者晚宴」(White House Correspondents' Dinner)
是每一年美國媒體的年度盛事
1920年開始舉辦至今
基本上這是一個以招待白宮記者為主的晚會
而除了新聞相關從業人員之外 許多娛樂圈名人也會應邀出席

註3
0:57
傑布·布希 (Jeb Bush)
是美國第41任總統老布希的次子
而他的哥哥小布希則是美國第43任總統
他同時也是2016年共和黨美國總統大選的可能參選人之一

註4
01:06
"And we can count on Fox News to terrify old white people with some nonsense!"
福斯新聞」(FOX News) 與CNN為美國兩個最重要的新聞頻道
福斯新聞的批評者認為該頻道的立場過分傾向右派 (保守派) 與共和黨
部分民主黨的政治人物甚至拒絕接受福斯新聞的訪問

註5
01:12
"Sharia law is coming to Cleveland, run for the damn hills!"
伊斯蘭法」(Sharia law) 又稱穆罕默德法
是極具代表性的宗教法之一 以信仰伊斯蘭教為其實施準則
伊斯蘭法是穆斯林神學理論的一部分 且僅適用於穆斯林

註6
01:22
"Thank you so much for the wall-to-wall Ebola coverage."
去年930日德州達拉斯發現美國境內首個伊波拉病例
美國媒體開始紛紛播出伊波拉病毒的相關報導
當時NBC的喜劇節目《週六夜現場》亦有針對此事大加調侃



註7
01:47
2010420
位於美國墨西哥灣的「深水地平線」(Deepwater Horizon) 鑽油平台發生爆炸漏油事件
6月初的漏油汙染面積已達202703平方公里
相當於5.6個台灣的規模 是美國史上最大的油汙事件

而美國政府於事件發生初期坐視英國石油公司 (BP) 自行善後的做法引發連串質疑
此舉不僅恐危及墨西哥灣沿岸生態環境 更將威脅美國從佛州至德州之間的民眾生計
部分人士認為此次的漏油危機會演變成歐巴馬任內的「卡崔娜魔咒」(Obama's Katrina)
2005年卡崔娜颶風重創美國紐奧良市 經濟損失高達3000億美元
因為當時的小布希政府就是因為輕忽災害預防的重要性 進而使得災情加劇
而卡崔娜風災也成為共和黨日後丟掉政權的包袱

註8
02:07
"The Supreme Court ruled that the donor who gave Ted Cruz $6 million was just exercising free speech."
泰德克魯斯 (Ted Cruz) 是美國德州現任參議員
他於323日宣布參加2016年的美國總統選舉
2013年聯邦政府預算案審查時
克魯茲一席長達21小時的拖延議事 (filibuster) 發言讓他一戰成名
當時他還念了美國著名童書作家蘇斯博士 (Dr. Seuss) 的名著
綠雞蛋和火腿》(Green Eggs and Ham) 原因是「我的女兒正在電視機前看我

註9
02:22
美國前第一夫人、前國務卿希拉蕊 (Hilary Clinton)
412日正式宣布投入明年的美國總統大選
日前《週六夜現場》也因此播出一段惡搞希拉蕊宣布參選的短劇:



註9
02:36
"Khaleesi is coming to Westeros."
這裡的梗是來自改編美國作家喬治馬丁 (George R. R. Martin) 的奇幻小說
冰與火之歌》(A Song of Ice and Fire) 首部曲的電視影集《權力遊戲》(Game of Thrones)
在劇中卡麗熙 (Khaleesi) 是多斯拉克民族的一個頭銜
用來稱呼卡拉薩頭目 - 卡奧的妻子

維斯特洛 (Westeros) 又稱日落國度 (the Sunset Kingdoms)
是劇中四塊大陸中的一塊 設定大致根據中世紀的歐洲

註10
03:07
"California is bone dry."
"bone dry"這個形容詞意思是「極為乾燥的
此外也可以止「完全禁酒的

註11
03:11
"It looks like a trailer for the new“Mad Max”movie up in there."
瘋狂麥斯》(Mad Max) 將於5/15在台上映
下面是該片的官方中文版預告:



註12
03:16
"You all think that Bradley Cooper came here because he wants to talk to Chuck Todd?"
查克陶德 (Chuck Todd) 是一位美國記者
曾擔任白宮發言人 現在是NBC老牌新聞訪談節目《與媒體見面》(Meet the Press) 的主持人

註13
03:58
"The Pentagon says it’s a national security risk."
"The Pentagon"指的是「五角大廈」 是美國國防部的所在地

註14
04:05
"We've got elected officials throwing snowballs in the Senate."
這裡說的是美國參議員詹姆士殷霍夫 (James Inhofe)
他對「氣候變遷」 (Climate change) 理論持懷疑態度
今年2月他將一顆雪球帶進參議院 並於當天發言時說:
「有人說2014年是歷史上最暖的一年,那我問問大家你們知道這是什麼嗎?
這是一個從外面來的雪球,外面冷爆了!」
說完便將雪球朝主席台扔了過去

同場加映

美國總統接受酸民檢驗!「歐巴馬版」毒舌推特推文 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



黑人二人組 - 歐巴馬微服出巡 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



黑人二人組 - 嘻哈總統歐巴馬 (觀賞影片及完整註解請按此連結)


12 留言 :

timdream 提到...

感謝翻譯跟注釋!
中間有一句話翻譯可以改成

總統: ... 只是行使他的言論自由罷了。
翻譯:哈對呀,就像是發表「我剛剛浪費了六百萬」的種言論的自由

這樣應該比較通順?

BRO 提到...

謝謝
B.C. & Lowy
有你真好

Erica Lee 提到...

真可惜,竟然把觀眾席的反應都剪掉了,看那些無言的老人與聽不懂的人還蠻好笑的說...

玉景 提到...

還有最後一幕翻譯員對第一夫人說:他瘋了
這邊也挺好笑的XD

rgell 提到...

太幽默了

馬先生學著點好嗎

就算你實績比不上人家 至少學學人家的幽默

ADrian 提到...

B.C. & Lowy,謝謝這篇的翻譯;

也謝謝你一直以來的作品;

持續觀注。

韋智丁 提到...

感謝你啊, 連夜翻譯吧!!

黃宇黃 提到...

馬先生也很幽默啊XD

Tsao Ken 提到...

位居高位 禮貌更重要 連一句髒字都不行
Obama同時展現國家首領威嚴和幽默

Unknown 提到...

C-Span頻道的這個影片,有把後面黑人跟第一夫人偷講『他瘋了』的片段拍出來,這個比較好笑.......

陳雨辰 提到...

卡崔娜颶風有三千億美元那麼多嗎@@
我看維基是1080

Chi kan Wong 提到...

第一夫人的翻譯員有演過madTV @@