2016年1月27日

凱文哈特與YouTube明星合拍影片宣傳新電影,尷尬與爆笑指數破表 (中文字幕)

昨天翻譯了凱文哈特(Kevin Hart)與英超曼城守門員PK兼宣傳電影的影片,在同一天凱文的另一個行程是與現居英國的南非YouTube明星Caspar Lee合作拍片。專訪過程充滿尷尬的英式幽默,與凱文大多數影片的笑點截然不同,但同樣爆笑


更多精彩翻譯影片
男孩考試拿高分,結果他要爸爸買給他的禮物竟然是‧‧‧
「看我貝克漢上身!」凱文哈特與英超曼城門神喬哈特的PK大戰
降下史上第二大雪的紐約市禁止車輛上路,民眾改在市區滑雪板
不會走就想飛!男子首次嘗試懸浮滑板就挑戰坡道,結果悲劇了
黑人二人組登上大螢幕!爆笑喜劇《搶救基努大作戰》首波官方預告



註解

註1
0:12
"I don't wanna put a damper on what you've got going on."
"put a damper on something"是英文常用語,指「掃了某件事/某個人的興」、「壞了某件好事」。

註2
"Tinder"是交友約會軟體 (Dating App),20128月上線。原本在大學校園裡試營運,後來瞬間竄紅。使用者以 Facebook 帳號登入 Tinder,再根據使用者的所在地推薦鄰近的其他Tinder使用者。而軟體本身的概念非常簡單──如果你不喜歡上面出現的人,就往左滑「沒興趣」(X);如果喜歡就往右滑「我喜歡」 (❤),直到雙方都喜歡對方,兩人就可以互相追蹤、傳訊,進而約出來見面。

註3
Nike有幫凱文哈特出個人專屬鞋款"Nike Hustle Hart"。

註4
1:11
"Banter!"
"banter"就是「鬥嘴」、「互虧」。這裡的笑點是,banter是比較難的字,所以不熟這個字的凱文誤以為它在英國代表「婊子」(bitch)。

註5
凱文去年曾與Caspar合拍影片宣傳電影《伴郎友沒友》(The Wedding Ringer)



同場加映:

「看我貝克漢上身!」凱文哈特與英超曼城門神喬哈特的PK大戰 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



讓人超焦慮的爆笑短劇 - 史上最爛的wifi密碼 (觀賞影片及完整註解可按此連結)