2016年3月17日

超精闢!單口喜劇 - 大家都誤解「一石二鳥」這句成語了 (中文字幕)

大家一定都聽過「一石二鳥」(Two Birds One Stone) 這句成語,但今天來自英國的亞裔喜劇藝人 Ken Cheng 要告訴大家,其實一直以來我們都誤解這句成語的意思了


更多精彩翻譯影片
白人女孩罵黑人女孩「黑鬼」,馬上嘗到慘痛的現世報
火星人布魯諾表演時被小女孩誤認成小賈斯汀,神回應笑翻全場
滿滿黑色幽默的成人版玩具總動員 - 《食物總動員》最新預告
康納化身電玩角色,與UFC羽量級冠軍McGregor單挑格鬥遊戲



註解

註1
0:09
01:16
"...is gonna have to ricochet onto the secondary bird."
"ricochet"是「跳飛」、「跳彈」的意思

註2
01:58
這裡提到的是南非板球國家隊的傳統
他們從2011年開始
為了提升社會大眾對於乳癌防治的關注
會在每年的"One Day International"國際賽的第一場比賽中
換上粉紅色的國家隊球衣,而不是他們傳統的綠色球衣
同時他們也會鼓勵球迷換上粉紅色系的衣服進場
並把比賽日訂為「粉紅日」(Pink Day)



同場加映:

這下尷尬了!亞洲人可以說黑鬼嗎? (觀賞影片及完整註解可按此連結)


黑人之間的種族歧視!單口喜劇 - 有英國腔的黑人 (觀賞影片及完整註解請按此連結)