(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)
硬吃怕吃壞肚子又怕胖
留著怕孳生蚊蠅蟑螂
丟掉又嫌可惜
現在你的救星來了
"披薩終結者"一次解決你所有的問題
現在立刻撥打到府服務專線
只要一通電話
讓你家中清潔、健美身材、資源節約
一次到位!
"重量級的愛情" (Mike And Molly)
艾美獎喜劇類最佳女主角
賣座喜劇電影 "伴娘我最大" (Bridesmaids)
瑪莉莎‧麥卡錫 (Melissa McCarthy) 客串演出
註解:
註一:
0:29處
"Well now, first things first."
"first things first"就是"首先"
"一開始最重要的是‧‧‧"
註二:
01:11處
"leftovers"就是"剩餘物"或"剩菜剩飯"
註三:
01:34處
"Stop freaking out."
"to freak out"就是指"驚慌"、"手足無措"
註四:
02:32處
"Do What You Love, The Money Will Follow"
(做你愛做的事,財富自然會來)
是Marsha Sinetar撰寫
於1990年出版的一本書
圖:"Do What You Love, The Money Will Follow" 封面 |
註五:
03:05處
"We don't give loan out to people without a solid and legitimate business plan."
"solid"這裡的意思就是"完整可靠的"
"legitimate"則是"確實的"、"正當的"
註六:
03:50處
"That's fresh steamy from the oven."
"steam"是"蒸氣"
"steamy"變形容詞 也就是"蒸氣瀰漫的"
"fresh from the oven"就是"剛出爐"的意思
註七:
"I think you are missing out on a good business opportunity."
"to miss out on something"意思就是"錯過"或
"沒有把握到"某個機會的意思