(影片播放如不順暢可按"HQ"關閉高畫質功能)
"What does the fox say?" (狐狸怎麼叫?)
成功打響他們在全世界的知名度
這首歌短短一個月時間即突破1.2億人次點閱
擠下江南大叔PSY 成為2013年最火紅的影片
而"週末夜現場"當然也不會放過它
於上禮拜的節目裡播出惡搞這首洗腦神曲的
"女友怎麼叫?"
電影"決殺令" (Django Unchained)
及美國影集"醜聞風暴"(Scandal) 女主角
Kerry Washington 爆笑客串演出!
註解:
註一:
挪威兄弟檔"Ylvis"的歌曲"The Fox"
這首歌上傳Youtube後立即獲得廣大迴響
短短一個月的時間即突破1.2億次點閱
之後更是強勢攻佔美國告示牌 (Billboard)
最高曾在"Hot 100"排行榜裡登上第六名的位置
是繼先前挪威團體"阿哈合唱團" (A-ha)
於1985年時以一曲"Take on Me"奪下告示牌冠軍後
再次有挪威籍歌手出現在告示牌的前十名的記錄
而"Ylvis"兄弟檔也拜這首歌曲所賜成功踏上美國舞台
受邀於知名節目
"吉米法隆深夜脫口秀" (Late Night with Jimmy Fallon)
現場演出"The Fox"這首歌曲
下面是先前翻譯過的中文版本影片:
註二:
0:07處
"Come on, I'm so sick of this video."
"to be sick of something"就是指"對某事感到厭煩"
類似的用法還有"to be fed up with", "to have had enough of"等
例如:
"I am so sick and tired of being patronized all the time."
(我已經受夠一天到晚被呼攏了)
註三:
0:11處
"Thinking of you! XOXO :)"
"XOXO"在英文裡的意思就是"hugs and kisses" (親親和抱抱)
"X"的由來是中古時代的人會在信件上押上"十字架"以代表"真誠"
而透過"親吻"十字架這個動作代表他會恪守信中的諾言
至於"O"則是像從上而下俯瞰時"兩人雙手環抱"的樣子
註四:
01:56處
"to mess up"就是"搞砸"的意思
例如"別搞砸了!"就是"Don't mess it up!"
所以"messed up"則是在形容某事物
"一蹋糊塗"的意思