2014年12月14日

世界第一強國的神邏輯!黑人二人組 - 美帝降臨 (中文字幕)



做為世界的第一強國
美國 (U.S.A.) 在國際上一直扮演著維護和平、鋤強扶弱的角色
任何不(ㄧㄡˇ)公(ㄌㄧˋ)不(ㄎㄜˇ)義(ㄊㄨˊ)的國際事件中
都可以看到美國跳出來主(ㄉㄨㄛ)持(ㄍㄨㄢˇ)正(ㄒㄧㄢˊ)義(ㄕˋ)

來自美國的黑人二人組
他們作品諷刺的對象遍及世界各地、古今中外
而這次他們要拿自己的祖國來開刀
好好地酸一下美國政府的神邏輯!


註解

註1
0:11
"Ideologically, of course."
"Ideology"是意識形態
而這裡則是變成副詞"Ideologically"
也就是"意識形態"上的
所謂意識形態 (Ideology)
就是指"想像、期望、價值觀的總合"
若以政治的角度來看
意識形態則是指
"特定政黨、政治運動、利益團體乃至於計畫草案之各自固有及特定願景的總和"
也就是說泛藍有泛藍特定的意識形態
而泛綠也會有屬於泛綠的意識形態
但如果太過拘泥於意識形態則會造成做法上的僵化
並進而影響判斷而難以做出客觀合理的決定

註2
0:16
"With all due respect, Ambassador."
"with all due respect"字面上的意思是
"以對你應有的尊重"
這個成句通常用在當準備要講些"不中聽"或可能"觸怒"對方的話之前
先讓給對方打個"預防針"
意思就是"恕我無禮"、"恕我直言"的意思

註3
0:20
"We are dealing with terrorism on a daily basis."
"terrorism"是"恐怖主義"
而"on a daily basis"其實就是"everyday" (每天) 的意思

註4
0:25
"Warlords overrun villages."
"warlord"是"軍閥"
"overrun"則是"蔓延"、"橫行"或"侵擾"的意思

註5
0:33
"But the U.S. Military is simply spread too thin."
"spread too thin"這個用法
可以想像在一塊太大的麵包上塗奶油
因為奶油太少 麵包太大 所以就只能塗上很薄的一層
意思就是"忙不過來"、"分身乏術"的意思
所以讓自己"忙到喘不過去"就可以說
"to spread oneself too thin"

註6
0:36
"We can't afford another intervention at this time."
"intervention"意思是"介入"、"插手"
而在國際政治以及軍事上"military intervention"指的是
"調停"、"干預"或"斡旋"

另外如果一群朋友
因為一個共同朋友有酗酒或藥物濫用等問題想要一起幫助那個人時
也可以用"intervention"這個字
就是透過"干預"那個人的生活來改善他的人生

註7
0:52
"Operation Golden Eagle is a go."
"is a go"意思就是"可以開始執行"、"開綠燈"的意思
另外"Everything is a go."這句話是指
"一切就緒、順利"、"萬事俱備"的意思

同場加映

Chris Rock 脫口秀 - 新"油"戲規則 (觀賞影片集完整註解可按此連結)



Chris Rock 脫口秀 - 黑色奇蹟 (觀賞影片集完整註解可按此連結)



中肯預測新聞的未來趨勢!黑人二人組 - 新聞「暴」導 (觀賞影片集完整註解可按此連結)