2015年4月24日

超級損友!蝙蝠俠與超人在咖啡廳裡頭喇賽 (中文字幕)

最近電影迷們相當幸福
除了剛上映的《復仇者聯盟2:奧創紀元
包含《星際大戰七部曲:原力覺醒》、《侏儸紀世界》、
魔鬼終結者:創世契機》以及漫威的《蟻人》都在近期釋出預告

等等‧‧‧好像還有一部
喔對還有《蝙蝠俠對超人:正義曙光
現在就來看看這兩大男主角兼麻吉一起在咖啡廳裡頭
討論這部他們主演的電影預告吧XDDD


註解

註1
0:21
"And when Han and Chewy came out..."
這裡超人在說的是日前釋出的
星際大戰7:原力覺醒》 (Star Wars Episode VII: The Force Awakens) 預告片
而預告片中影迷們討論度最高的一幕
就是四、五、六部曲中的主要角色韓索羅 (Han Solo) 跟秋巴卡 (Chewbacca) 的回歸:



註2
0:31
這裡指的是將於 6/11上映的電影《侏儸紀世界》(Jurassic World)
而該片第三支官方預告也於日前釋出:



註3
0:35
蟻人》(Ant Man) 是漫威 (Marvel) 將於今年7/16推出的超級英雄電影
下面是由網友 Holliday Huang 所翻譯的中文版預告:



而先前《週六夜現場》也曾經有在短劇中調侃漫威跟《蟻人》:




註4
0:36
系列作第五集
魔鬼終結者:創世契機》(Terminator Genisys) 也將於今年七月在台上映
該片的最新預告也在日前釋出:



註5
0:37
終於到了影片兩位主角的預告片XDD
下面是同樣幾天前才釋出的
蝙蝠俠對超人:正義曙光》(Batman v Superman: Dawn of Justice)
的官方中文版前導預告
(另外影片中0:54提到的「你會流血嗎?」的梗就是來自這個預告片喔):


註6
0:42
"I think you were trying to sound like Ultron."
這裡講的"奧創" (Ultron) 是《復仇者聯盟2:奧創紀元》裡的反派
下面是網友 Holliday Huang 翻譯的中文版預告
(仔細聽聲音還真的有點像XDDD):



註7
0:50
"I'm going to tear you apart from the inside."
這句話是奧創在電影中的台詞
下面的預告片中也有剪進去 (01:04處):


註8
"Well maybe you shouldn't make your catchphrase so easy to see coming!"
"to see something coming"是英文裡頭很常見的說法
例如:

"I kind of see that coming."
(我原本就多少有料到會發生這樣的事了。)

反之如果說"I do not see that coming."
那意思則是
我還真沒料到會發生這樣的事情。

同場加映

兩大超級英雄對決!黑人二人組 - 蝙蝠俠對超人 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



迪士尼公主們大崩壞! 迪士尼嬌妻 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



黑人二人組全新作品 - 悲慘世界 (觀賞影片及完整註解請按此連結)