一天到晚把「我真的無法」、「是想逼死誰」掛在嘴邊
覺得全世界的人都對不起他、
全世界的人都在汙辱他的智商
整座城市都是我的小劇場的她/他
《格雷的五十道陰影》 (Fifty Shades of Grey) 女主角
美國女星達柯塔強森 (Dakota Johnson) 客串演出:
片中不斷出現的"Literally" (真的) 這個字
本來的意思「按照字面上」的
此外也會被用來指「不加誇飾地」、「實際上地」以及「簡直」的意思
但由於這個字常被一些愛小題大作的「影帝」、「影后」(Drama queen) 過分濫用
所以很多時候明明講的東西就「誇張」到不行
卻還是會一直用 "literally"來強調自己「絕對沒有誇張」
先前翻過一部 黑人二人組 的 短劇 也是在惡搞 "literally" 這個字
註解:
註1:
0:18處
美國氣象的溫度以華氏為標準單位
其轉換公式如下:
華氏 = 攝氏*(9/5)+32
攝氏=(華氏-32)*5/9
註2:
0:50處
"That's why it's fricking Antarctica in here."
"Antarctica"是「南極」
註3:
01:35處
"I stage-dived at karaoke and nobody caught me."
所謂"to stage dive"就是從演唱會的舞台上往觀眾席跳
然後讓台下的觀眾接住你:
同場加映:
把藏在心裡的OS大聲嗆出來!週六夜現場 - 勇敢大聲說 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
週六夜現場引發軒然大波的惡搞廣告!「伊伊」不捨 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
那個只會一直附和你,但好像根本沒聽懂的朋友 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
又酸又中肯!明明過很爽就別再一天到晚哭窮了 (觀賞影片及完整註解請按此連結)