B.C. & Lowy: 給愛小題大作的他/她!週六夜現場 - 是想逼死誰 (中文字幕)

2015年5月25日

給愛小題大作的他/她!週六夜現場 - 是想逼死誰 (中文字幕)

這部影片獻給大家身邊那些
一天到晚把「我真的無法」、「是想逼死誰」掛在嘴邊
覺得全世界的人都對不起他、
全世界的人都在汙辱他的智商
整座城市都是我的小劇場的她/他

格雷的五十道陰影》 (Fifty Shades of Grey) 女主角
美國女星達柯塔強森 (Dakota Johnson) 客串演出:

片中不斷出現的"Literally" (真的) 這個字
本來的意思「按照字面上」的
此外也會被用來指「不加誇飾地」、「實際上地」以及「簡直」的意思
但由於這個字常被一些愛小題大作的「影帝」、「影后」(Drama queen) 過分濫用
所以很多時候明明講的東西就「誇張」到不行
卻還是會一直用 "literally"來強調自己「絕對沒有誇張
先前翻過一部 黑人二人組 的 短劇 也是在惡搞 "literally" 這個字



註解

註1
0:18
美國氣象的溫度以華氏為標準單位
其轉換公式如下:
華氏 = 攝氏*(9/5)+32
攝氏=(華氏-32)*5/9

註2
0:50
"That's why it's fricking Antarctica in here."
"Antarctica"是「南極

註3
01:35
"I stage-dived at karaoke and nobody caught me."
所謂"to stage dive"就是從演唱會的舞台上往觀眾席跳
然後讓台下的觀眾接住你:



同場加映

把藏在心裡的OS大聲嗆出來!週六夜現場 - 勇敢大聲說 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



週六夜現場引發軒然大波的惡搞廣告!「伊伊」不捨  (觀賞影片及完整註解請按此連結)



那個只會一直附和你,但好像根本沒聽懂的朋友 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



又酸又中肯!明明過很爽就別再一天到晚哭窮了 (觀賞影片及完整註解請按此連結)


1 留言 :

Huan-Yi Chuang 提到...

我覺得也可以把literally的濫用家到備註裡面耶XDD
雖然常常被翻譯成「真的」,但是其實很多講英文的人自己也很討厭朋友一直把literally掛嘴邊,尤其他們講的東西不那麼literal的時候。