2014年9月1日

一聽到媽媽懷孕 結果瞬間崩潰的美國「憤慨弟」 (中文字幕)




這名超有戲的美國男孩Tré
聽到媽媽懷孕的消息時感到相當地「憤慨
並開始滔滔不絕地像Rap般對媽媽說教
嚴正地表達他內心強烈的不滿
影片最後還用小大人的口吻與媽媽「達成協議
可愛及爆笑程度破表
也讓他成為繼前陣子紅遍全美的「顯然弟」後
另一個在網路上意外爆紅的小朋友!


註解

影片背景介紹
通常當父母告訴孩子他們即將成為哥哥姊姊的時候
會有兩種狀況
一種就是獲得相當正面的反應:



而另一種則是劇情「急轉直下」鬧劇:



而在美國有一名叫做Shanee Gibson的母親
日前在自己的臉書上傳了一部影片
內容是關於她告訴她的兒子跟女兒他們即將要當哥哥姊姊了
結果沒想到兒子Tré相當難以接受這個事實
開始一段讓戈登·拉姆齊 (Gordon Ramsey) 也望塵莫及的長篇大論

這個影片一上傳到Facebook後
立刻引起巨大的迴響
截至目前已經累積超過36萬網友的轉載分享

註一
0:15
"This is exasperating."
"exasperating"意思是"使人極其厭煩的"、"令人惱怒的"
這個字算是比較難的單字
而這位小男孩應該是想"嚴正地"表達他心中的不滿
所以特別用了這個他這個年紀的小朋友通常不會說的單字

先前也曾與大家分享過另一個小大人
來自美國的「顯然弟
他也同樣用了一個相對難的字"apparently" (顯然地)
在片中他不斷的重複這個他似乎剛學到的新字
模樣相當討喜可愛:

(網友製作的Remix神曲版本可至此連結觀賞)




註二
0:40
"That doesn't make no sense."
"to make sense"就是"有道理"、"合理"
所以美國老師或教授常會問台下的學生說
"Am I making sense here?"就是指
"我現在說的你們懂嗎?"

此外影片中這句的結構是"雙重否定"
("doesn't" + "no")
這是美國黑人說話的一個特色
例如"She ain't got nothing on you. You are so much better than her."
意思是"她根本就比不上妳,妳比她好多了"
"ain't"及"nothing"都帶有否定的意思
但句子本身並不會因此有"負負得正"的效果
整句話仍是表達否定

同場加映

超級好爸爸陪睡不著的女兒唱歌 - 今晚你屬於我 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



超可愛小蘿莉 - 遇到陌生人怎麼辦 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



萌翻啦!因為不想要弟弟長大而哭倒的小姊姊 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



童言無忌 - 三歲小孩的勃起初體驗 (觀賞影片及完整註解請按此連結)