那如果這些廢文出現在現實生活中又會是什麼狀況呢?
更多精彩翻譯影片:
好萊塢躺槍王!「千錯萬錯都是山繆傑克森的錯」
週六夜現場 - 「甜心教主」亞莉安娜模仿珍妮佛勞倫斯像到不可思議
超糾結!白人想唱饒舌歌,但又不能講「尼哥」的尷尬困境
註解:
註1:
0:13處
"Today is the day."
這句話意思是指如果你盤算一件事很久的時間
最後終於在今天下定決定要來實行
那就可以說「就是今天了!」(Today is the day!)
註2:
0:35處
"Please cross your fingers."
"to cross one's fingers" (把食指跟中指交叉)
關於這個用法的來源有幾種不同的說法
其中比較可信的是緣於早期用十字架驅除邪靈的一個迷信
象徵力量聯合起來,可以用來抵擋邪靈或惡運
所以這個動作是表示「祈求好運、成功」之意
此外如果你發現對方是在面對某人講話時
在背後偷偷比出這個手勢
那就表示這個人是在說謊
他在祈求自己不要因為撒謊而受到懲罰
同場加映:
社群網站的每張正妹照背後,都有位心酸的男人
你有臉書憂鬱症嗎 - "你在想些什麼?" (觀賞影片及完整註解可按此連結)
智慧型手機世代的沉痛反思 - 抬頭看世界 (觀賞影片及完整註解可按此連結)
阿不就好棒棒!那個一天到晚在出國的有錢朋友 (觀賞影片及完整註解可按此連結)