B.C. & Lowy: 為什麼放棄治療?黑人二人組 - 我的失憶隊友 (中文字幕)

2014年10月19日

為什麼放棄治療?黑人二人組 - 我的失憶隊友 (中文字幕)



黑人二人組為你帶來今年秋季
最氣勢磅礡、最賺人熱淚的史詩鉅作
這是一個發生在美式足球場上
關於團隊、義氣及永不放棄的故事

我的失憶隊友
10/19 不離不棄!

ps.
經過兩年多的時間
今天終於達成粉絲數15萬的里程碑
感謝大家一直以來不離不棄的支持跟喜歡(淚)
未來也請大家繼續分享跟關注
希望每一部作品都能為大家的生活帶來一點改變!!


註解


註1
0:20
"Hut!"
這個字在美式足球運動中
通常是當球隊準備進攻時
由四分衛 (Quarterback) 所喊出
用以讓球員們知道進攻即將開始並做好準備

這個字最早起源自古羅馬軍團的百人隊隊長 (centurion)
他們會向隊伍下達指令
並透過喊出"Hut!"這個字做為執行該指令的訊號
例如:

"Centurion, forward march - Hut!"
(隊伍準備向前推進 - Hut!)

而為了維持隊伍步伐的一致
隊長會每四步喊一次"Hut"
所以在美式足球運動中當四分衛喊出"Hut"
其代表的意思即為"執行!" (execute)
而之所以會選擇"Hut"這個字
是因為在球場內的噪音多為高音頻
但"Hut"這個字則為低音頻
所以較能被球員們聽清楚

註二
02:01
"Maybe you should sit out the next play."
"to sit something out"
就是指因為疲勞或傷病而"不參與某事"
在一旁觀戰或休息

註三
02:11
"Cause I know Y'all got my back."
"to have (get) someone's back"
就是指"相挺某人"或是"罩著某人"的意思

註四
02:35
"Is that cartoon squirrel talking to me?"
之前黑人二人組有做了一系列嘲諷美式足球員常會有些很詭異的名字的短劇
而這次的短劇同樣出現了像主角"Exquisite T" (極品T)
以及"Cartoon Squirrel" (卡通松鼠) 等怪名字:
上面提到的足球員名字短劇第二集可見下方:



註五
02:43
"You need to get some medical attention."
"to get medical attention"就是"就醫"的意思

註六
02:49
"Cougars" (美洲獅)
這支球隊也有出現在先前翻譯的二人組短劇「足球太抖」裡頭:



同場加映

黑人二人組 - 假摔真做 (觀賞影片及完整註解請按此連結)



熱血賽後訪問改編成超好聽神曲! - 先別管比數了  (觀賞影片及完整註解請按此連結)



黑人二人組 - 今天的我沒有主見  (觀賞影片及完整註解請按此連結)



史上最勵志的運動題材廣告 - "聰"鋒陷陣 (觀賞影片及完整註解請按此連結)




4 留言 :

Leokas 提到...

真是王八蛋啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈XDDDD

Hsieh Yu-Hung 提到...

You need to get some medical attention 為什麼會翻譯成"你為什麼放棄治療"啊

Tyr 提到...

很明顯就只是在用台灣本土的梗...翻譯的作品很多時候譯者會選擇用貼近讀者的本地常用梗,而不是照原文直譯。就這一句來講我是覺得有趣味,也不會偏離原意過多啦......

Unknown 提到...

他是在講打美式足球會跟打拳擊一樣,摔久了對腦部有永久性傷害...哭著看這部片!