更多精彩翻譯影片:
男子跟朋友打賭如果能用酒瓶爆頭就給他25美金,結果‧‧‧
連「黑鬼」都譙出來!罵髒話像在順口溜的超煞氣鸚鵡
一段情傷後重新開始的感人勵志喜劇 - 減重的四個簡單步驟
聽從號令!!超有戲又超有梗的遊戲實況主
註解:
註1:
01:06處
"Knock yourself out!"
"Knock yourself out"直譯的意思是 「把你自己打昏」
"knock out"就是大家常常會聽到的"K.O." (擊倒)
但其實這句話的意思是要人
「放手去做一件事」或是「儘情去享受某個東西」
或者是到別人家作客時
主人也會講到這句 那就是要客人「自在點、不必客氣」
註2:
01:45處
"to be miles away"
"mile"是美國慣用的長度單位「英哩」
而這句話直譯是「我在好幾英哩之外」
其實意思就是指人「心不在焉」或「神遊」的意思
註3:
01:47處
"I just needed to vent."
"to vent"這裡指的意思是「發洩情緒」
除此了這個字之外
也可用"to blow off steam"這個片語
意思就是「發洩心中的怨氣」或是「釋放心中累積的壓力」
註4:
01:59處
另外這裡喬丹的鬍子是模仿惡名昭彰的德國獨裁者
阿道夫希特勒 (Adolf Hitler) 的造型
而他這裡比的是當時納粹德國的手勢
同場加映:
黑人二人組登上大螢幕!爆笑喜劇《搶救基努大作戰》首波官方預告 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 頂上對決 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
「硬要」的最高境界!黑人二人組 - 空中擂台 (觀賞影片及完整註解請按此連結)