像艾咪舒莫大方擁抱自己身材的女星
可說是影劇界中的稀有動物
艾咪大談自己的身材在日常生活引發的趣事
她的自嘲式幽默
讓資深主持人艾倫訪問時數度笑到講不下去
艾咪的身材為何會讓她在洛杉磯處處受阻
請看影片:
除了無視時下「紙片人」的審美觀外
艾咪舒莫也在她最新一季的「艾咪小劇場」節目中
利用女生化妝以及素顏間的差別
調侃膚淺的男人們根本就是助長這種不健康審美觀的最大幫兇
而她也維持一貫「沒在怕」的風格,直接在短劇中素顏上陣:
此外艾咪舒莫也很擅長處理「女人心事」及「姊妹相處」的題材
未來會再陸續翻譯她的專屬節目「艾咪小劇場」的其他作品:
註解:
註1:
0:15處
"Why is that octopus on Sunset?"
這裡的 "Sunset"是洛杉磯著名的
"Sunset Boulevard"(日落大道) 的簡稱
註2:
0:26處
"I just sit in my room... bawling."
"bawl"是動詞
指"嚎哭"、"大聲痛哭"
註3:
1:19處
"I thought it would be free booze."
這裡的 "booze"為名詞
指"酒精飲料"
"booze"也可作動詞,指"狂飲"
註4:
2:33處
"I become the dinosaur in the jeep in 'Jurassic Park.'"
Amy這裡提到的電影橋段請見下方影片:
註5:
4:51處
"And not just 'cause I'm not totally out of the woods with this UTI I have right now."
"out of the woods"為英文慣用語
指"擺脫先前危險或不明的情況"
註5-1:
05:17處
不知道 Tinder 是什麼的人,可以參考這篇文章
註6:
5:42處
"I kind of just sidled up to it."
"sidle up"為片語
指"緩緩或偷偷地朝某人或某物體接近"
同場加映:
超爆笑專訪!凱文哈特大戰Jay-Z - 夜店鳳梨汁事件 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
珍妮佛勞倫斯大鬧奧斯卡慶功派對 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
六人行的喬伊上脫口秀!麥特勒布蘭對英國王子飆髒話 (觀賞影片及完整註解請按此連結)