「每天只要一個____的錢,
就能讓某某地方的居民免於挨餓。」這類的句子
但你有沒有好奇過
這些幕款金額都是怎麼計算出來的呢?
「週六夜現場」節目這次就要帶大家直擊
這一類募款廣告背後的真相!
說到另類的募款廣告
就不能不提黑人二人組這篇後座力十足的「搶救孩童大作戰」:
當然美帝也不是傻子,他們的算盤往往打得比誰都精
這些對第三世界國家的援助背後常常都帶有更現實的原因:
註解:
註1:
0:19處
39美分約為台幣11元左右
不用美金的原因是對於台灣觀眾來說
39美分是個比較難馬上理解其金額大小的數字
註2:
01:04處
"It's not even a round number."
"round number"意思是「整數」
那如果是「不成對」、「零散的」
則會用"odd"這個字
所以如果說分組的時候
因為人數無法平均分配給每一組
那落單的那個人就稱為"odd man out"
同時這個字也可以用來指「格格不入」
註3:
01:08處
"They're always trying to take away a penny
to make it sound like less."
"penny"是「一分錢」
這裡講的是美國商品定價總是喜歡用"9"來當尾數
創造一種數字好像沒那麼大的錯覺
像在台灣也是一樣,常常會看到499或是999的標價
註4:
01:46處
"I tried to do the math in my head, but I can't see it."
"do the math"這句話如字面就是指「算算看」
但引申之意就是去「考慮一下」或「想想看」
最常是用在表達「不悅」情緒的時候
例如有人姍姍來遲然後問你說你等很久了嗎
你就可以說 "I got here at 6pm, and now it's 8pm. You do the math!"
(我六點就到了,現在已經8點了,你自己算看看(我等多久)吧!)
註5:
01:55處
「亞利桑那冰茶」(Arizona Iced Tea)
是在美國很流行的罐裝飲料
一瓶定價美金 0.99 (約合台幣29元)
台灣7-11也曾引進過
不過後來又退出台灣市場
同場加映:
週六夜現場引發軒然大波的惡搞廣告!「伊伊」不捨(觀賞影片及完整註解請按此連結)
週六夜現場 - 金凱瑞惡搞馬修麥康納林肯汽車廣告 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
史上最具爭議的宗教!《週六夜現場》帶您一窺神秘的「紐達基」教派 (觀賞影片及完整註解請按此連結)