更多精彩翻譯影片:
《地球超人》真人版大崩壞,鄉民直呼:根本整組吃壞掉
史努比狗狗選出最偉大的三位饒舌歌手,分享在麥當勞工作的往事
我覺得不行!BBC主播報導「世界狗狗衝浪大賽」全程眼神死
少年鼓起勇氣告訴媽媽自己是同志,而老媽給了超過100分的回應
「神力女超人」蓋兒加朵超萌的菜英文與外國腔
註解:
註1:
02:46處
"In order to make an omelet, you have to break a few eggs."
直譯的意思是「如果你要做蛋捲,就一定要打破幾個蛋」
其實就是引申為「如果要成就一件事,就一定得有所犧牲」
也就是「有得必有失」
註2:
"Nail it."這句用法常會出現在日常生活中
意思就是稱讚某人「幹得好」
「完美無缺地搞定或完成一件事」
就像在木板上釘上"nail" (釘子) 一樣妥當
另外再介紹一個跟釘子有關的片語
"to hit the nail on the head"
直譯就是不偏不倚的敲在釘子扁平的頂端
意思就是指人「說話做事恰到好處」
「切中要害」、「十分中肯」
同場加映:
酸民嘲笑饒舌歌手「過氣」,下一秒發現本尊就站在他們後面(觀賞影片及完整註解請按此連結)
路人只要答對問題就能贏錢,問題87路人的答案更87(觀賞影片及完整註解請按此連結)